Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Bất Không Quyến Sách Thần Biến Chơn Ngôn Kinh [不空罥索神變真言經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 30 »»
Tải file RTF (8.018 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.57 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.71 MB)
Tnic
Tripitaka V1.38, Normalized Version
T20n1092_p0393a16║
T20n1092_p0393a17║
T20n1092_p0393a18║ 不空羂索神變真言經卷第三十
T20n1092_p0393a19║
T20n1092_p0393a20║ 大唐天竺三藏菩提流志譯
T20n1092_p0393a21║ 供 養承事 品第七十四
T20n1092_p0393a22║ 爾時釋迦牟尼如來。謂觀世 音菩薩摩訶薩
T20n1092_p0393a23║ 言。汝當重為修 真言者。說此清淨蓮華明王
T20n1092_p0393a24║ 央俱 捨真言摩尼供 養真言。於諸明王真言
T20n1092_p0393a25║ 章句。最勝祕密一 切真言心。清淨蓮華明王
T20n1092_p0393a26║ 央俱 捨真言摩尼供 養真言。總持等持成就
T20n1092_p0393a27║ 法門。爾時觀世 音菩薩摩訶薩。又白佛言世
T20n1092_p0393a28║ 尊。是不空廣大明王央俱 捨真言三昧耶中。
T20n1092_p0393a29║ 清淨蓮華明王央俱 捨真言。摩尼供 養真言。
T20n1092_p0393b01║ 曼拏羅印三昧耶。清閑靜處淨治飾地。方圓
T20n1092_p0393b02║ 五 肘瞿摩夷塗。黃土泥塗。白栴檀香泥塗。
T20n1092_p0393b03║ 規郭界院。內院當心置百千葉開敷蓮華。其
T20n1092_p0393b04║ 華葉上聚諸色相摩尼寶珠。臺上二 手合腕
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 30 quyển »
Tải về dạng file RTF (8.018 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.16.214.124 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập